안녕하세요.
영어 연구가 Mr. English입니다.
여러분들은 하루에 얼마나 많은 것들을
버리고 계시나요? 그게 쓰레기일 수도,
또는 안 좋은 기억일 수도 있겠지만
우리는 살아가면서 수없이 많은 것을
버리고, 또 채우며 살아갑니다.
오늘은 그런 의미에서 버리다, 없애다
이것을 영어로 어떻게 말하고 쓰는지
다양한 표현을 저와 함께 살펴보겠습니다.
그럼 시작해 볼까요?
먼저 '버리다'를 영어로 표현할 때
가장 많이 쓰는 표현을 소개합니다.
throw away 가 그 주인공인데요.
throw (던지다) + away (멀리)로
멀리 던지다, 즉 '버리다'라는 의미를
가지고 있습니다. 예문을 살펴볼까요?
I've thrown his photograph away
나는 그의 사진을 버렸어.
and I never want to see his face.
그리고 걔 얼굴을 절대 보고 싶지 않아.
사이가 틀어질 대로 틀어진 모양이네요...
이렇게 '~을 버리다'라고 말하고 싶을 때는
throw 목적어 away를 쓰시면 됩니다!
It's a nice jacket.
그 재킷 이쁜데.
It would be a shame to throw it away.
버리기에는 아깝다 야.
It would be a shame to 동사
이 표현은 '~하기엔 아깝다' 혹은
'~한다면 아쉽다'라는 뜻을 가지고 있죠.
기억해 두시면 분명 쓸 데가 많을 겁니다.
그리고 구동사의 목적어가 대명사일 때는
반드시 목적어를 사이에 넣어주셔야 됩니다.
두 번째 표현은 'throw out'입니다.
의미상으로 접근해 보면,
throw (던지다) + out (밖으로)인데
필요 없는 물건을 밖으로 내놓거나
처분해서 공간을 정돈한다는 느낌을 주죠.
예문을 통해 살펴보겠습니다!
We threw a lot of stuff out
우리는 많은 물건을 내다 버렸다.
when we moved house.
우리가 집을 이사했을 때
stuff : 물건
move house : 집을 이사하다
예문을 보면 알 수 있듯이
단순히 물건을 버리는 것이 아니라
공간을 정돈하든, 이사를 하든
뚜렷한 목적을 위해 버리는 것이
'throw out'이 가진 뉘앙스입니다.
Why don't you throw out all those books?
그 책들 전부 내다 버리면 안 돼?
You'll never want to read them again.
너 그것들 다시 볼 생각 없잖아.
Why don't you로 시작하는 문장은
'~하는 게 어때'라는 뜻을 가집니다.
세 번째 표현은 get rid of입니다.
이 표현은 '오래되거나 지저분한 것'을
버리거나 처분할 때 사용합니다.
I think it's time we got rid of
버려야 할 때가 된 것 같아.
all these old clothes.
이 낡은 옷들 전부를
여기서 왜 get이 아니라 과거형인 got을
쓴 건지 궁금하신 분들이 있을 겁니다.
영어에서 it's time 주어+동사 구문에서
동사의 시제를 과거형으로 쓰는 이유는
'해야 할 때가 지났음'을 뜻하기 때문이죠.
위 예문을 보시면 애당초 낡은 옷들을
버렸어야 했는데 아직 안 버리고 있으니
'지금이라도 빨리 버려야겠다'를 뜻하죠.
여러분들이 접했던 it's time to 동사는
이런 뉘앙스가 없는 것이 참 흥미롭죠.
Give me the empty bottles.
빈 병 나한테 줘.
I'll get rid of them for you.
내가 대신 버려 줄게.
신나게 술 판을 벌인 뒤에
뒷정리를 하면서 나온 말 같네요^^;
머릿속으로 그림을 그리면서
문장을 따라 읽으면 좋습니다!
네 번째 표현은 toss 혹은 chuck입니다.
이 표현은 미국에서 격식을 갖추지 않은
상황에서 사용하는 표현입니다. 의미는
get rid of와 거의 같다 보시면 됩니다.
If you don't want any of these shoes,
이 신발들 아무것도 안 신을 거면,
I'm going to toss them.
내가 다 버린다?
toss는 원래 동전을 던지듯이
가볍게 물건을 툭 던지는 걸 말합니다.
그래서 '무심하게 휙 버리는 것'과 같은
그림이 그려지는 단어죠. 아무래도
단어가 주는 어감상 친구사이와 같은
격식 없는 상황에서 자주 쓰입니다.
Just chuck them out.
그냥 내다 버려.
I'm never going to need them.
앞으로 필요 없을 거야.
chuck 또한 toss와 마찬가지로
물건을 아무렇게나 버리는 걸 뜻하죠.
위 예문처럼 chuck out으로 잘 씁니다.
마지막으로 '버리다'를 영어로 표현하는
격식을 갖춘 단어 두 개를 소개합니다.
먼저 dispose는 주로 of와 함께 쓰는데
이 표현이 주는 느낌은 이렇습니다.
'필요 없는 물건을 적당히 처리/처분하다'
예문으로 살펴볼까요?
Please dispose of this wrapper carefully.
이 포장지 조심히 벗겨줘.
위 문장에서는 음식 같은 것을 싼 포장지를
'벗기다, 제거하다'라는 의미로 사용됐네요.
discard는 dispose와 느낌이 살짝 다릅니다.
제대로 된 과정을 통해 버리는 게 dispose라면
discard는 그냥 '투기'에 가깝습니다.
버리지 말아야 할 곳에 그냥 버리는 거죠.
예문을 볼까요?
The fire was started
그 화재는 발생되었다.
by a discarded cigarette.
버려진 담배꽁초로 인해
산에 불씨가 꺼지지도 않은 담배꽁초를
버려서 화재가 일어난 사건은 심심치 않게
뉴스에서 보도되고 있습니다. 딱 그것을
생각하시면 discard가 이해되실 겁니다.
위 문장에서는 discard의 과거분사형인
discarded(버려진)을 사용하고 있네요.
오늘은 '버리다'를 영어로 나타내는
여러 표현들을 살펴보았습니다.
생각보다 다양한 표현이 있고, 또
각 표현이 가지는 뉘앙스가 다르단 걸
알 수 있습니다. 이 포스팅을 통해서
적절한 상황에서 제대로 된 표현을
여러분께서 사용하면 좋겠습니다!
끝까지 읽어주셔서 대단히 감사합니다.
다음 포스팅도 기대해 주세요^^
'All About English' 카테고리의 다른 글
예쁘다/아름답다 영어로 말하는 5가지 방법 (0) | 2021.11.16 |
---|---|
발생하다/일어나다 영어로 표현하기 (0) | 2021.11.07 |
go out 의 4가지 의미 완벽정리 (0) | 2021.11.05 |
사귀다, 데이트, 연애 영어로 말하기 (0) | 2021.11.04 |
no matter what/how/who 4가지로 끝내는 방법 (0) | 2021.11.01 |
댓글