본문 바로가기
All About English

떠오르다/떠올리다 영어로 말하는 5가지 방법

by Feeder 2024. 2. 27.

지금 이 글을 보고 계신 여러분의 머릿속엔 어떤 생각이 스치고 있나요? 글을 읽는데 집중해야겠다는 생각이 드나요? 아니면 얼른 쉬고 싶다는 생각이 떠오르나요? 오늘은 이렇게 생각이 '떠오르다'를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보도록 하겠습니다.

 

떠오르다 영어로 말하는 방법 메인사진입니다.


1. OCCUR TO+사람

우리에게 어떤 새로운 생각이 떠오를 때 가장 많이 쓰는 표현은 occur to입니다. 원래는 '발생하다'라는 뜻을 가지고 있는데 생각이 발생한다는 것은 '떠오르는 것'이죠. occur to는 다음 두 가지 형태를 따릅니다.


1-1. It occur to 사람 that

가주어-진주어 구조가 가장 대표적입니다.

It suddenly occurred to me
저에게 갑자기 이런 생각이 떠올랐습니다.
that no one would believe my story.
아무도 제 이야기를 믿으려 하지 않을 거라는

Didn't it occur to you
생각이 들지 않았니?
that I might be worried?
내가 걱정할지도 모른다는


진주어 자리에 to 부정사가 오기도 합니다.

As I thought about Jin and Min
내가 진이와 민이에 대해 생각했을 때
and how similar they were
얼마나 두 사람이 비슷한지
it occurred to me to introduce them to each other.
서로 소개해줘야겠다는 생각이 떠올랐다.


1-2. 주어 occurs to 사람

The possibility that he might be wrong
그가 틀렸을지도 모를 가능성은
never occurs to him.
그에게 떠오르지 않습니다.


2. CROSS ONE'S MIND

두 번째 표현을 우리말로 옮기면 '우리 머릿속을 가로지르다'라는 뜻이 됩니다. 사실 생각이 머릿속을 가로지른다는 표현은 우리가 실제로도 종종 사용할 정도로 친숙하죠. 이 표현을 사용할 때는 항상 '어떤 생각'이 주어 자리에 오게 됩니다. 예문을 볼까요?


상황: 쇼핑에 빠져 남자친구에게 전화하는 것을 깜빡한 여자친구에게 해명을 요구합니다.

A: Why didn't you call me?
왜 나에게 전화하지 않았어?
B: The thought did cross my mind.
생각은 진짜 떠올랐었어.
But then I forgot all about it
그런데 완전히 까먹어버렸어.

728x90

Several times it had crossed his mind
몇 번 그의 머리를 스치긴 했습니다.
to
check on the car,
자동차 점검을 해야 한다는
but he never actually did it.
하지만 실제로 한 적은 한 번도 없었습니다.

occur과 마찬가지로 가주어-진주어 구조를 활용하여 다양한 문장을 만들어 낼 수 있습니다.
관용적인 표현 하나를 소개해 드리겠습니다. It never crossed my mind인데 의미는 '~하는 생각은 해보지 않았다'로 우리말로도 꽤 자주 쓰는 표현이니 기억해 두시면 좋습니다.

It never crossed my mind to give up.
포기할 거란 생각은 해보지 않았습니다.


3. ENTER ONE'S MIND

말 그대로 우리 마음속으로 어떤 생각이 들어오는 것, 즉 떠오른다는 의미로 사용합니다.

At that moment it entered my mind
그 순간 ~생각이 떠올랐습니다.
that someone was trying to kill me.
누군가가 나를 죽이려 한다고

위 문장은 it-that 구문이 사용된 경우입니다. 마찬가지로 it-to 구문을 활용할 수도 있습니다.

Did it ever enter your mind
당신 머릿속에 떠오르기는 했어요?
to take out the garbage?
쓰레기를 내놔야겠다는 생각이

이 문장은 상대방을 비꼬는 맥락이군요. 실제로 써먹을 상황이 꽤 되겠습니다.


4. STRIKE

사실 strike는 '치다'라는 의미로 잘 알려져 있는데 어떤 생각이 우리 머리를 친다면 그것은 갑자기 생각이 떠오른다는 의미가 됩니다. 특히 strike는 우리가 어떤 것을 보고 들었을 때 떠오르는 생각을 말할 때 자주 사용합니다.


I looked around the glittering room
저는 반짝이는 방을 둘러보았습니다.
and it struck me that
그리고 갑자기 ~한 생각이 들었습니다.
I was probably the poorest person there.
제가 아마 거기에서 가장 가난한 사람일 거라는

위 문장을 보면 알 수 있듯이 어떤 상황에 처했을 때 갑자기 드는 생각을 it-that 구문으로 나타내고 있습니다.


5. COME TO MIND/
SPRING YO MIND

오늘의 마지막 표현입니다. come to mind 혹은 spring to mind는 아무 생각이 막 떠오르는 것이 아닌 여러분이 생각하고 있는 특정한 주제에 대한 뭔가를 떠올릴 때 주로 사용할 수 있습니다.


As I read the letter again,
편지를 다시 읽었을 때
a number of thoughts came to mind.
많은 생각들이 머리에 떠올랐습니다.

Woojin asked the first question
우진이는 첫 번째 질문을 했습니다.
that sprang to mind.
머릿속에 떠오른


정리하며

우리는 수없이 많은 생각을 하며 살아갑니다. 진지한 생각을 할 때도 있지만 멍하니 있다가 갑자기 생각이 떠오를 때도 있죠. 지금도 여러분은 여러 생각을 떠올리고 있을 것입니다. 오늘은 그렇게 떠오른 생각들을 영어로 말하며 하루를 보내는 것도 좋을 것 같습니다.

728x90

댓글