본문 바로가기
All About English

웃다를 영어로 말하는 5가지 방법

by Feeder 2024. 6. 13.

웃다, 영어로 어떻게 말할까?

어느 여름밤, 친구들과 캠핑을 떠났던 기억이 생생합니다. 별이 빛나는 하늘 아래에서, 은은한 조명이 켜진 채로 우리는 서로의 이야기에 웃음꽃을 피웠습니다. 그때 친구 한 명이 "나 영어 공부 열심히 해서 이제 'LOL'이 뭔지 안다!"라고 외쳤습니다. 그 순간 우리 모두는 웃음을 터뜨렸는데요. 이처럼 웃음은 모든 사람을 하나로 묶어주는 강력한 힘을 가지고 있습니다. 영어에서도 상황에 따라 웃음을 표현하는 방법이 다양한데요. 저와 함께 공부하여 일상 속에서 이 표현들을 활용해 보도록 합시다.

웃다 영어로 말하는 방법 메인사진입니다.

 


1. LAUGH

여러분께 가장 익숙한 단어는 아마 laugh일 것입니다. 기본적으로 긍정적이고 즐거운 감정에서 나오는 가벼운 웃음을 뜻하는 대중적인 단어인데요. laugh를 활용한 관용적 표현 몇 가지를 알려드리겠습니다.


1) laughing stock: 웃음거리

He became the laughing stock of the office after his mistake.
그는 실수를 한 뒤 사무실의 웃음거리가 되었다.
it

2) laugh it off: 웃어넘기다

She laughed off the criticism and continued her work.
그녀는 비판을 대수롭지 않게 웃어넘기고 작업을 계속했다.

3) burst out laughing: 갑자기 크게 웃다

He burst out laughing when he heard the joke.
그는 농담을 듣자 갑자기 웃음을 터뜨렸습니다.

4) have the last laugh: 마지막에 웃다

She had the last laugh when her business became successful.
그녀는 사업이 성공하여 마지막에 웃는 자가 되었습니다.


2. GIGGLE

giggle짧고 가벼운 웃음으로 진지하기보다는 가벼운 상황에서 발생합니다. 그리고 귀엽고 약간 수줍은 느낌의 웃음을 나타나죠. 그럼 giggle을 활용한 표현들을 알아볼까요?


1) giggle fit: 멈출 수 없는 웃음

She had a giggle fit during the meeting.
그녀는 회의 중에 웃음을 멈추지 못했다.

2) giggle water: 알코올음료를 뜻하는 슬랭

They served plenty of giggle water at the party.
그들은 파티에 충분할 만큼의 술을 제공했다.

해설: 보통 우리가 술을 마시면 텐션이 올라가고 웃음이 많아지죠? 그러한 발상에서 나온 표현이 giggle water입니다.

3) giggle and gossip: 수다 떨며 웃는 것

They spent the afternoon giggling and gossiping.
그들은 수다를 떨고 웃으며 오후를 보냈다.

728x90

3. CHUCKLE

chuckle은 조용하고 부드러운 웃음을 의미하는 단어로 다 함께 떠들썩하게 웃기보다는 혼자 킥킥대며 웃는 느낌을 가지고 있습니다. 또한 다른 사람에게 크게 드러내지 않는, 개인적인 만족이나 기쁨에서 오는 웃음이라 할 수 있습니다.


1) give a chuckle: 가볍게 웃다

He gave a chuckle when he saw the funny drawing.
그는 웃긴 그림을 보고는 킥킥대며 웃었습니다.

2) chuckle to oneself: 혼자 낄낄대다

She chuckled to herself as she remembered the joke.
그녀는 농담을 떠올리며 혼자서 웃었습니다.

3) good for a chuckle: 웃게 만드는 것

The old photo was good for a chuckle.
그 오래된 사진은 웃음 짓게 만들었습니다.


4. SNICKER

지금까지 살펴본 단어들과는 달리 snicker는 긍정적인 느낌보다는 누군가를 비웃거나 놀릴 때 사용합니다. 또 큰 소리로 웃기보다는 몰래 조용히 웃는 경우가 많죠. 이 단어가 사용된 미국 드라마 대사를 함께 볼까요?


<Brooklyn Nine-Nine 중에서>
제이크: Did you see Terry snicker when Holt mentioned the budget cuts?
홀트가 예산 삭감 얘기할 때 테리가 웃는 거 봤어?
에이미: Yeah, he couldn't help himself. It was a pretty absurd suggestion.
응, 참을 수 없었을 거야. 정말 터무니없는 제안이었거든.

해설: 말도 안 되는 제안에 웃음을 터뜨렸다는 건 비웃음의 뉘앙스가 강하다는 걸 알 수 있습니다.


<Riverdale 중에서>
저그헤드: Did you snicker when Archie tried to dance?
아치가 춤추려 할 때 웃었어?
베티: I couldn't help it. He's just so awkward on the dance floor.
참을 수가 없었어. 춤추는 모습이 너무 어설프잖아.


5. CRACKING UP / BUST A GUT

마지막으로 소개해 드릴 두 표현은 크게 웃음을 터뜨리는 것을 의미합니다. bust a gut배가 아플 정도로 웃을 때 사용하는 표현이죠.


I was cracking up during the entire movie.
난 영화 내내 웃음을 터뜨렸다.

I nearly busted a gut laughing at that stand-up comedy show.
나는 그 스탠드업 코미디쇼를 보고 너무 웃겨서 배가 아파 죽을 뻔했어.

이외에도 인터넷과 텍스트 메시지에서 매우 대중적으로 사용하는 표현으로 LOL (Laugh Out Loud: 재밌다는 의미를 전달), ROFL (Rolling On The Floor Laughing: 바닥에서 구르며 웃을 정도로 재밌음을 표현), LMAO (Laughing My Ass Off: 배꼽 빠지게 웃기다는 의미) 등이 있습니다. 하지만 이러한 표현들은 예의를 차려야 하는 상황에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다.


정리하며

웃음은 우리의 일상에 행복을 더해주고, 스트레스를 해소하며, 사람들과의 관계를 강화해 줍니다. 이번 포스팅에서 소개한 다양한 영어표현들을 통해 웃음을 더 다채롭게 표현할 수 있을 것입니다. 기분 좋게 웃는 giggle과 조용히 혼자 웃는 chuckle, 그리고 몰래 비웃는 느낌의 snicker까지, 각 표현은 고유의 뉘앙스를 가지고 있습니다. 여러분도 일상 대화에서 이러한 표현들을 활용한다면 더 많은 웃음을 나누며 즐거운 대화를 만들어 갈 수 있을 것입니다. 다음 포스팅도 또 다른 흥미로운 주제로 찾아오겠습니다. Keep laughing!

728x90

댓글