본문 바로가기
All About English

step down 뜻과 용법 상황별 대화문으로 마스터하기

by Feeder 2024. 10. 24.

"Step Down"는 어떤 의미일까?

 

우리는 모두 어떤 자리에 올라 화려한 시기를 보내기도 하지만 때가 되면 물러나야만 합니다. 권력, 지위, 또는 책임을 가지고 있는 사람이라면 'step down'이라는 표현을 한 번쯤 들어봤을 겁니다. 이는 물러나는 것을 의미하는 것뿐만 아니라, 더 이상 그 자리를 유지하지 않기로 결단을 내리는 행동을 뜻합니다. 그래서 이번 글에서는 'step down'이라는 표현이 다양한 맥락에서 어떻게 쓰일 수 있는지 다섯 가지 대화문을 통해 알아보겠습니다. 이 표현을 통해 여러분은 업무, 관계, 혹은 개인적인 상황에서 어떻게 물러나야 할지에 대해 더 깊은 통찰을 얻게 될 것입니다.

step down 5가지 대화문으로 정복하기 메인사진입니다.


1. 공식적인 자리에서 물러나다

첫 번째로, 직책이나 공식적인 자리에서 물러날 때 주로 사용됩니다. 이는 흔히 경영진, 정치인, 또는 책임자가 자리를 내놓을 때 사용됩니다.

 

대화문 1: CEO가 자리에서 물러나는 상황
A: Did you hear? The CEO is stepping down next month.
B: Really? I thought he would stay until the end of the year.
A: Yeah, but he’s ready to retire earlier than expected.
B: Who’s going to replace him?
A: They’re still looking, but there’s a strong candidate from within the company.
B: I guess it’s the right time for a change.

A: 들었어? CEO가 다음 달에 자리에서 물러난대.
B: 진짜? 연말까지 있을 줄 알았는데.
A: 맞아, 근데 예상보다 빨리 은퇴할 준비가 됐대.
B: 그럼 누가 그 자리를 대신하게 돼?
A: 아직 찾고 있지만, 회사 내부에서 유력한 후보가 있어.
B: 이제 변화가 필요한 시기인가 보네.

해설: 이 대화는 CEO가 자리에서 물러나는 상황을 다룹니다. 'Step down'은 이처럼 고위직에서 사임하거나 은퇴할 때 흔히 사용됩니다. 이 표현은 공식적인 자리에서 스스로 물러나는 상황에서 주로 쓰입니다.

쓸만한 표현들:

  • step down: 자리에서 물러나다
  • retire: 은퇴하다
  • replace: 대체하다
  • strong candidate: 유력한 후보
  • right time for a change: 변화가 필요한 시기

728x90

2. 책임에서 벗어나다

두 번째로, 자신의 책임을 내려놓고 그 자리를 다른 사람에게 넘길 때 사용됩니다. 이는 직장뿐 아니라 개인적인 일에서도 사용될 수 있습니다.

 

대화문 2: 팀 리더의 책임을 넘기는 상황
A: I’m thinking of stepping down as team leader.
B: Why? You’ve been leading the team so well.
A: It’s been great, but I feel like it’s time for someone else to take over.
B: Are you sure? The team relies on you a lot.
A: I know, but I’ve been feeling burned out lately.
B: Well, if you think it’s the best decision, we’ll support you.

A: 나 팀 리더 자리에서 물러날까 생각 중이야.
B: 왜? 팀을 잘 이끌고 있었잖아.
A: 좋긴 했지만, 이제 다른 사람이 맡을 때가 된 것 같아.
B: 확실해? 팀이 너한테 많이 의지하는데.
A: 알아, 근데 요즘 좀 번아웃된 느낌이야.
B: 음, 네가 내린 결정이 맞다고 생각하면 우리가 지지할게.

해설: 이 대화는 A가 팀 리더 자리에서 물러나고 싶어 하는 이유를 설명하는 장면입니다. 'Step down'은 이처럼 책임을 넘기고, 다른 사람에게 자리를 양보하는 의미로 사용됩니다.

쓸만한 표현들:

  • step down: 책임에서 물러나다
  • team leader: 팀 리더
  • take over: 맡다, 이어받다
  • rely on: 의지하다
  • be burned out: 번아웃되다, 지치다

3. 논란을 피하기 위해 물러나다

세 번째로, 스캔들이나 논란이 있을 때 그에 대한 책임을 지고 자리를 내려놓는 경우에 자주 사용됩니다.

 

대화문 3: 정치인이 논란 후 자리에서 물러나다
A: After the scandal, the senator finally decided to step down.
B: It’s about time. The public had been demanding his resignation for months.
A: I guess he couldn’t handle the pressure anymore.
B: Do you think it’ll affect the party’s reputation?
A: Definitely. They’ll have to work hard to rebuild trust.
B: Well, at least he made the right decision to step down.

A: 그 스캔들 이후로 상원의원이 드디어 자리에서 물러났어.
B: 이제야. 대중이 몇 달 동안 그의 사임을 요구했잖아.
A: 결국 그 압박을 더는 감당할 수 없었나 봐.
B: 그게 당의 평판에 영향을 미칠까?
A: 분명히. 신뢰를 회복하려면 노력해야 할 거야.
B: 그래도 적어도 물러나기로 한 결정은 잘한 것 같아.

해설: 이 대화에서는 정치인이 논란 후 자리에서 물러나는 상황을 다룹니다. 'Step down'은 스캔들이나 논란이 있을 때 자리를 내려놓는 결정을 표현하는 데 유용합니다.

쓸만한 표현들:

  • scandal: 스캔들, 논란
  • senator: 상원의원
  • resignation: 사임
  • handle the pressure: 압박을 감당하다
  • rebuild trust: 신뢰를 회복하다

4. 더 작은 규모로 줄이다

네 번째로, 규모나 강도를 줄이거나 낮추는 것을 의미할 때도 사용됩니다. 이는 직업뿐 아니라 생활의 여러 측면에서 사용될 수 있습니다.

 

대화문 4: 회사 규모를 줄이는 상황
A: The company is planning to step down production next quarter.
B: Why the sudden change?
A: Sales have been declining, so they need to cut costs.
B: Makes sense, but how will that affect the employees?
A: Unfortunately, some positions might be cut as well.
B: That’s tough, but I guess they have no choice.

A: 회사가 다음 분기부터 생산량을 줄일 계획이래.
B: 갑작스러운 변화네, 왜 그런 거야?
A: 매출이 줄어서 비용을 절감해야 한대.
B: 이해는 되지만, 직원들에게는 어떤 영향이 있을까?
A: 불행히도, 일부 자리가 줄어들 수도 있어.
B: 힘들겠지만, 어쩔 수 없는 선택인 것 같아.

해설: 이 대화에서는 회사가 비용 절감을 위해 생산을 줄이는 상황을 다룹니다. 'Step down'은 이처럼 규모나 강도를 줄이는 의미로도 사용됩니다.

쓸만한 표현들:

  • step down production: 생산을 줄이다
  • sales: 매출
  • decline: 감소하다
  • cut costs: 비용을 절감하다
  • positions: 직위, 자리

5. 운동이나 활동 강도를 줄이다

마지막으로, 운동이나 일상 활동의 강도를 줄이는 의미로도 사용됩니다. 건강상의 이유나 피로 누적 때문에 활동을 줄일 때 자주 쓰입니다.

 

대화문 5: 운동 강도를 줄이는 상황
A: I think I need to step down my workout routine.
B: Why? You’ve been doing so well lately.
A: Yeah, but my knees have been acting up again.
B: That’s not good. You should definitely take it easy for a while.
A: I’ll just cut back on the running and focus on stretching.
B: Sounds like a good plan. Better to prevent an injury.

A: 나 운동 루틴을 좀 줄여야 할 것 같아.
B: 왜? 요즘 잘하고 있었잖아.
A: 맞아, 근데 무릎이 다시 안 좋아졌어.
B: 그거 안 좋네. 당분간 쉬는 게 좋겠어.
A: 달리기는 줄이고 스트레칭에 집중하려고.
B: 좋은 계획인 것 같아. 다치기 전에 예방하는 게 나아.

해설: 이 대화에서는 A가 건강 문제로 운동 강도를 줄이려는 상황을 다룹니다. 'Step down'은 이처럼 신체적 부담을 줄이거나 일상적인 활동의 강도를 낮추는 상황에서 자주 사용됩니다. 무리하지 않고 자신의 상태에 맞추어 활동을 조절할 때 적합한 표현입니다.

쓸만한 표현들:

  • step down: 강도를 줄이다
  • workout routine: 운동 루틴
  • act up: 재발하다, 문제를 일으키다
  • take it easy: 무리하지 않다, 쉬다
  • cut back on: ~을 줄이다

정리하며

오늘 살펴본 'step down'은 단순히 자리를 떠나는 것을 넘어, 다양한 맥락에서 사용될 수 있는 표현입니다. 첫째, 직책이나 공식적인 자리에서 물러나는 의미로 쓰이며, 둘째로는 자신의 책임을 다른 사람에게 넘기고 벗어나는 상황에서도 유용합니다. 셋째, 논란이나 스캔들로 인해 자리를 내놓을 때 자주 사용되며, 넷째로는 생산량이나 규모를 줄이는 상황에서도 적용됩니다. 마지막으로, 일상적인 활동이나 운동 강도를 줄일 때도 이 표현을 사용할 수 있습니다.

때로는 물러나는 것이 새로운 시작을 위한 중요한 과정이 될 수 있습니다. 여러분도 'step down'이라는 표현을 통해 직장에서든, 개인적인 일상에서든, 무리하지 않고 스스로 조절하거나 물러나는 결정을 내릴 수 있기를 바라며 오늘의 포스팅을 마치겠습니다.

728x90